22.04 6-Б литература. УЧИТЕЛЬ: ПРОЦЕНКО Г.П.
Задачи деятельности учителя: создать условия для расширения знаний учащихся о личности Гомера, известного по курсу истории Древнего мира, раскрытия содержания поэмы «Илиада», выяснения истинных и мифических причин Троянской войны; способствовать развитию интереса к истории Древнего мира, к памятникам античной литературы, греческой цивилизации; содействовать воспитанию уважительного и бережного отношения ко всей античной литературе на примере поэмы Гомера «Илиада».

Тип урока: постановка и решение учебных задач.

Планируемые результаты обучения:

Предметные:

 познавательная сфера: знать сюжетные основы поэм, главных героев; иметь представление о понятии «гомеровский эпос»; владеть навыками анализа поэмы; выявлять в тексте художественно значимые изобразительно-выразительные средства языка; различать образ поэта и лирического героя в поэме.
I. Постановка целей и задач урока.

– Когда мы говорим о Древней Греции, мы в первую очередь вспоминаем Гомера и его великие поэмы – «Илиаду» и «Одиссею». В первой говорится о военном походе ахейцев на Трою (город на полуострове Малая Азия), во второй – о возвращении домой одного из участников похода – Одиссея, царя Итаки. Эти поэмы были знакомы всем жителям Эллады. Уже в VI веке от Рождества Христова в Афинах были приняты регулярные исполнения поэм Гомера. Есть рассказ, что особая комиссия записала текст поэм со слов рапсодов. Рапсоды не были создателями поэм, они были исполнителями и декламировали поэмы на торжественных праздниках. Многие из них знали текст каждой поэмы наизусть. Греческие и римские писатели считали «Илиаду» и «Одиссею» созданиями непревзойденного мастера. «Его (Гомера) художественный гений был плавильной печью, через которую грубая руда народных преданий и поэтических песен и отрывков вышла чистым золотом», – писал известный русский критик В. Г. Белинский.

На русский язык поэма «Илиада» была переведена Н. И. Гнедичем. Этой работой он занимался на протяжении многих лет. В «Предисловии» к переводу «Илиады» Николай Иванович пишет: «Гомер не описывает предмета, но как бы ставит его перед глазами: вы его видите. Это волшебство производит простота и сила рассказа».

Свое восхищение поэмой «Илиада» в переводе Николая Ивановича Гнедича, друга, поэта и переводчика, А. С. Пушкин выразил в таких поэтических строках:

Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;

Старца великого тень чую смущенной душой.

Рассказ учителя о Н. И. Гнедиче. (См. Ресурсный материал.)

Беседа по содержанию поэмы «Илиада».

Вопросы и задания: устно

– Охарактеризуйте главных героев «Илиады» (Париса, Гектора, Агамемнона, царя Приама, Елену).

– Расскажите историю о Хрисе и Агамемноне.

– Кем был оскорблен Ахилл и как защищал он свою честь.

– Назовите богов и мифических героев, которые вмешивались в действия людей.

– Чем заканчивается поэма «Илиада»?
Итог урока. Рефлексия деятельности.

– Итак, мы знаем, что исторических данных о Гомере не существует. О времени жизни Гомера нет сведений. Достоверно только то, что в VII веке до Рождества Христова поэмы были известны в Афинах. Значит, поэмы были написаны до этого времени. Они стали самыми любимыми и известнейшими произведениями Древней Греции, и само существование этих поэм доказывает существование их автора.

Красота и выразительность поэм привлекали к себе сердца людей. Друг А. С. Пушкина Н. И. Гнедич перевел на русский язык «Илиаду». Он писал: «Творение Гомера есть превосходнейшая энциклопедия древности». Время доказало справедливость и точность этого высказывания. Гомеровский эпос по праву считается энциклопедией древней жизни, отразившей в художественных образах жизнь общества, элементы быта, картины природы.
БЛАГОДАРЮ ЗА ВНИМАНИЕ

Домашнее задание: выписать, что изображено на щите Ахиллеса.
Категория: 6 классы | Добавил: petrovna1962 (21.04.2022) | Автор: Галина Петровна E
Просмотров: 111 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar